He raised the axe and hold it poised above Raistlin’s neck. and as the axe fell, Raistlin save in his last moments a glimpse of his executioner’s face....
伝説3巻p203
執行人は斧を振りあげ、レイストリンの首の上のほうでしばし止めた。斧が振り下ろされる末期の一瞬、レイストリンは死刑執行人の顔を目にした……
“Raist!”
There was a familiar glint in his twin’s eyes, a glint that brought back a rush of memories of old days, times long past--fighting together, combining steel and magic.
「レイスト!」
双子の兄の茶色い瞳には、なつかしいきらめきが宿っていた。はるか昔の記憶がどっとよみがえってくる。遠く過ぎ去った日々――刃と魔法とで力を合わせ、ともに闘った日々の記憶が。
“you...you can guess what...what they plan for Crysania?”
「やつらが……クリサニアに何をしようとしてるか……想像がつくだろう」
Raistlin had a sudden vision of that hulking, ogre-ish human’s rough hands upon Crysania, and he felt a startling sensation--rage and anger such as he had rarely experienced gripped him.
とたんに、あののしのし歩く半オーガー男の粗野な手がクリサニアにかけられる光景が脳裏に浮かんだ。レイストリンは驚くべき感情――めったに経験することのない怒りと憤り――に襲われるのを感じた。
His heart contracted painfully and, for a moment, he was blinded by a blood-dimmed haze.
胸が痛いくらいに激しく締めつけられ、一瞬血の色にかすんだ靄で目がくらんだほどだった。
“If I fail--“
--I’ll kill her first, then myself,
「もしおれが失敗したら――」
『――ぼくがまずクリサニアを殺して、それから自害するよ』
The silver dagger was cold against his arm. He flexed the muscles that would release the thong. And, all the while, he pondered that strange reaction he’d felt about a woman he cared nothing for...except her usefulness to him as a cleric, of course.
腕に銀の短剣の冷たい感触がある。筋肉を収縮させて革ひもをはずす。そうするあいだずっと、さっき自分に起きた奇妙な反応について考えていた。好きでもない女のことなのに……むろん、僧侶として役に立つ点は別として。
***
「好きでもない」の「好き」は”care for”でした。好む、欲しい、気にかける。
どこかで似たようなcareの用法があったと思ったんですが、こちらは”care about”でした。”those I care about”=「ぼくが気にかけている人たち」
(どこで誰に言った台詞か、即座にわかったあなたは立派なレイストリンフリーク)
“Is this how you show your bravely? Beating up woman?” Caramon sneered. “Untie me and give me my sword, and we’ll see what kind of man you really are!”
「それでおまえの力を誇示しているつもりか? 婦人を殴りつけることで?」キャラモンはせせら笑った。「縄をといて剣を返せ。そうすりゃ、おまえが本当はどういう人間か、みな知ることになるだろうぜ!」
Well, he had no one to pray to, nothing to help him but his own muscle and bone and sinew.
そう、かれには祈りを捧げる相手はいない。頼みとするのは己れの筋肉と骨と腱だけなのだ。
The men standing around cheered and applauded. As the sound brought back vivid memories of the arena at Istar, Caramon felt his blood race.
い並ぶ男たちから拍手喝采が起こった。その音でイスタルの闘技場の記憶が鮮やかによみがえり、キャラモンは血が熱くなるのを感じた。
Worries about black-robed brothers and white-robed clerics vanished. So did thoughts of home. The self-doubts disappeared.
黒ローブの弟と白ローブの僧侶を案じる意識は消えさった。故郷の家を思う気持ちも。自信喪失の意識すら消えていた。
The thrill of fighting, the intoxicating drag of danger, coursed through his veins, filling him with an ecstasy much like twin felt using his magic.
闘いの興奮が、危険という酔いしれるような麻薬が、血管の中を駆けめぐり、双子の弟が魔法を使うときに感じるのと同じ恍惚感が全身に満ちていた。
***
“intoxicating” という言葉を以前どこかで取り上げた気がするんですが思い出せません。全文検索かけてもヒットせず。ああ、もどかしい。とりあえず、双子のそっくりなところまた発見です。これはキティアラ姉様にも言えるかもしれませんね。挑戦そのものが、かれらを危うい挑戦に駆り立てる麻薬なのです。
0 件のコメント:
コメントを投稿