Dalamar sat alone in the laboratory of the Tower of High Sorcery. The guardians of the Tower, both living and dead, stood at their posts by the entrance, waiting...watching.
伝説6巻p95
ダラマールは<上位魔法の塔>の研究室で、ひとり座していた。<塔>の番人たちは、生けるものも死せるものも入口付近で持ち場につき、待ち受け……見張っていた。
The dark elf felt a moment of fear. Could the citadel fly over the Shoikan Grove? yes, he realized, it might!
黒エルフは一瞬、不安を覚えた。城塞は<ショイカン原林>を飛んで越えることができるのだろうか? そう、できるかもしれない!
“I want guardians at the top of the Tower,”
“Where, apprentice?”
“The doorway, leading down from the Death Walk. Post there.”
「<塔>のてっぺんに番人どもを置きたい」
「どこへですか、弟子どの?」
「<死の道>に続く戸口に。そこに配置しろ」
In case I am not able to remove the spells. Sinking down into the chair’s soft, velvet cushions, Dalamar thought about death, about dying. His gaze went to the Portal. It looked as it had always looked--
万一魔法を解くことができなくなったときにそなえてか。天鵞絨のやわらかなクッションに沈みこみ、ダラマールは考えた。死――死んでゆくこと……かれの視線は<扉>に向かった。それはいつもどおりの姿をしていた。
Dalamar shuddered. He could hear the Shalafi’s voice coldly discussing varying degrees of pain. he could feel those fingers, burning with that strange inner heat, tracing over the different portions of his anatomy, pointing out the vital areas.
ダラマールは身震いした。<シャラーフィさま>の声が冷ややかに、痛みのいろいろな程度を論じてゆくのが聞こえるような気がした。そしてあの不思議な、内部の熱で燃えているかのような指が身体の各部分をなぞり、急所となる部分を示してゆくのが感じられた。
A silver bell sounded, once. Startled, Dalamar rose from the chair, his fear of the imaginings of his mind replaced by a fear of something very real.
銀の鈴が鳴った。一度。頭の中であれこれ考えていた恐怖にかわり、まさしく現実の恐怖がわきあがった。
And with the fear of something concrete, tangible, Dalamar’s body tensed, his blood ran cool in his veins, the dark shadows in his mind vanished. He was in control.
その実体ある具体的なものへの恐怖に、ダラマールの身体はさっと緊張し、血管を流れる血が冷たくなって、頭の中の暗い影が消えた。ダラマールは自制した。
He thought he heard faint sounds down below--a muffled cry, a clash of steel. Then nothing but silence.
下の物音がかすかに聞こえる――くぐもった叫び、剣の音。それから、しんとした沈黙。
Nothing else.
ほかには何も聞こえない。
“Dalamar!”
Dalamar’s heart leaped, both fear and hope surging through him at the sound of that voice.
「ダラマール!」
ダラマールの心臓がとびあがった。その声を聞いて、恐怖と希望が同時に押しよせてきた。
“Caution, caution, my friend,” he whispered to himself. “She betrayed her brother. She betrayed you. Do not trust her.”
「気をつけろ、気をつけろよ」自分自身にささやく。「あの女は弟を裏切ったのだ。おまえも裏切ったのだぞ。あの女を信用するな」
***
自分に向かって”my friend,”って、友達いない子ダラマール。
Yet he found his hands shaking as he slowly crossed the laboratory toward the door.
だが、研究室を横切って、入口に向かうかれの両手はわなないていた。
Dalamar’s hand was on the handle. Behind him, the dragon’s eyes glowed red, white, blue, green, black.
ダラマールの手が把手にかかった。その背後で、竜の目が輝く。赤、白、青、緑、黒と。
“I was strong enough, barely,” she whispered, her lips parting in the crooked smile that made Dalamar’s blood burn. She raised her arms. “I’ve come to you. Help me stand.”
「どうにかもちこたえたぞ」キティアラの唇に例のすねたような笑みが浮かび、ダラマールの血を燃えあがらせた。彼女は両手をさしのべた。「おまえのもとにやってきた。立つのに手を貸してくれ」
Reaching down, Dalamar lifted Kitiara to her feet. She slumped against him.
ダラマールは身をかがめ、キティアラを立ちあがらせた。彼女はダラマールに寄りかかる。
His arm around her, he half-carried her into the laboratory and shut the door behind them.
ダラマールはキティアラの身体に腕をまわし、なかば抱えるようにしながら研究室に入って、扉を閉めた。
her weight upon him increased, her eyes rolled back. “Oh, Dalamar,” she murmured, and he saw she was going to faint. He put his arms completely around her.
腕にかかるキティアラの身体はどんどん重くなり、目が白目をむいた。「ああ、ダラマール」そうささやきながら、ほとんど気を失いかけている。ダラマールは両腕で完全に彼女を抱きかかえた。
He could smell the fragrance of her hair--that strange smell, a mixture of perfume and steel. Her body trembled in his arms. His grasp around her tightened.
キティアラの髪の毛の香りがした――香水と鋼鉄の匂いがまざった奇妙な香りだ。しかし、黒エルフの腕の中で、その身体はがたがたと震えている。ダラマールはしっかりと彼女を抱きしめた。
Opening her eyes, she looked up into his. “I’m feeling better now,” she whispered. Her hands slid down....
キティアラは目をあけて、ダラマールの目を見あげた。「だいぶ気分がよくなった」そうささやく。そして、彼女の両手がすべり落ちた……
Too late, Dalamar saw the brown eyes glitter. Too late, he saw the crooked smile twist. Too late he felt her hand jerk, and the quick stabbing thrust of pain as her knife entered his body.
遅まきながら、ダラマールは相手の褐色の目がきらりと光るのを見た。遅まきながら、彼女のすねたような笑みがゆがむのを見た。遅まきながら、彼女の手が不意に動き、ナイフが身体を貫く鋭いずきんという痛みを感じとった。
***
眼前の危険に際し完全に自制を保っていたダラマールを一瞬でわななかせる声、冷たい血を燃えあがらせるすねた笑み。何よりも、片腕 (arm)か ら次第に両腕 (arms) を奪い、しっかり抱きしめさせるまでに油断させる演技力。白目をむいてみせるのも、今にも気を失いそうなのも演技ですか。気を失う”faint”と、だまし討ちの”feint”が同じ発音であること、実に暗示的です。
ここまで完璧でした。でもここで、キティアラ様は間違ってしまったのです。そして最後までそれに気づくことはありませんでした。
キティアラ様考察は2回後、6章前半に続きます。
0 件のコメント:
コメントを投稿