2016年8月4日木曜日

伝説6巻p37〜《腕輪!》

TEST OF THE TWINS p212
The bracelet! Tanis looked down at his wrist. the bracelet was gone!

伝説6巻p37
 腕輪! タニスは自分の手首を見おろした。腕輪はなくなっていた!

Tasslehoff was dashing down the street, running as if his life depended on it. (Which, after glimpsing Tanis’s furious face, Tas figured it probably did.)

 タッスルホッフは通りを、まるで生命がかかっているとでもいうような勢いで走っていく(タニスの激怒した顔をちらりと見たタッスルは、本当に生命がけかもしれないと思った)。

Even at that distance, Tanis felt his soul shrivel with the fear that shrouds the walking dead.

 これだけの距離を置いていても、この生ける死がまとっている恐怖の屍衣が感じられ、タニスは魂が縮みあがる思いがした。

***

“shroud”って「屍衣」でしたか。「覆い」や「帳」って意味もあるんですが、FF14でグリダニアを取り巻く「黒衣森(こくえのもり)」”The Black Shroud”がちょっと怖く思えてきました。チョコボ牧場など、のどかな施設もあるんですけどね。


Thank the gods, Tanis thought in that split second, thank the gods I’m not a knight, bound to die with honor.

 神々に感謝を。一瞬、タニスはそう考えた。おれが騎士でないことを、名誉のために死ぬという制約をした身ではないことを、神々に感謝しよう。

“Fly! There is nothing you can do against these! Remember your oath! Retreat! Spend your lives fighting the living--“

「逃げろ!こいつらを相手にしてできることは何もない! 誓いを思いだせ! 退却せよ! きみたちの生命は生ける者を相手に戦うときまでとっておけ――」

“the kender!” he yelled to the dragon, pointing down the street at the fleeing, fleet0footed little figure.

「ケンダーを!」タニスはドラゴンにどなり、尻に帆をかけて通りを逃げてゆく小さな姿を指さした。

Khirsah understood and was off at once, the tips of his wings grazing buildings as he swooped down the broad street in pursuit, knocking stone and brick to the ground.

 キルサーは命令をくみとり、即座に行動した。両の翼の先で家々をかすめながら、竜は広い大通りを滑空してケンダーを追い、石や煉瓦を地面にたたき落とした。

“Where is it, Tas?”
“Y-you’ll...n-nev-ver...f-find-d-d it-t-t-t,” returned the kender, his teeth rattling himself.

「どこへやったんだ、タッスル?」
「タ、タニスには……ぜ、ぜった、たい……み、見つか、からな、ない、と、とこ」ケンダーは歯をがちがち言わせながら答えた。

“Tasslehoff,” said Tanis, his voice quivering with suppressed rage. “this time you’ve gone too far. This prank may cost the lives of hundreds of innocent people.”

「タッスルホッフ」タニスの声は押し殺した怒りのためにわなないていた。「今度ばかりはやりすぎだぞ。この悪ふざけのせいで何百人という罪のない人々の生命が犠牲になるかもしれないんだ」

“Give me the bracelet, Tas, and know this--from this moment on, our friendship ends!”

「腕輪をよこせ、タッスル。そして、よく覚えておけよ――この瞬間から、おれたちは絶交だからな!」

Expecting some hare-brained excuse or some sniffing apology, the half-elf was not prepared to see Tas regarding him with a pale face, trembling lips, and an air of quiet dignity.

 何かとっぴな言い訳か泣きじゃくりながらの謝罪が出てくるものと考えていたハーフ・エルフの予想を裏切って、タッスルは青ざめた顔で唇を震わせ、静かな威厳に満ちた態度でタニスを見つめ返した。

“It’s very hard to explain, Tanis, and I really don’t have time. But your fighting Lord Soth wouldn’t have made any difference.”

「説明するのはとてもむずかしいんだよ、タニス。それに説明している暇もないんだけど。タニスがソス卿と戦っても結果は同じことなんだよ」

“You must believe me, Tanis. I’m telling the truth. It wouldn’t have mattered. All those people who are going to die would still have died, and you would have died., too,”

「ぼくの言うことを信じて、タニス。ぼくは本当のことを言ってるんだ。きみが戦うかどうかはたいして重要じゃない。死に向かった人たちはやっぱり死んだし、君だって死んでたところなんだよ」

“and--what’s worse-- the whole world would have died. But you didn’t, so maybe it won’t. And now,”

「それに――もっとひどいことに――この世界全体までが死んじゃったはずなんだ。でも、きみは死ななかった。だから、もしかしたら世界も死なないかもしれない。それで今度はね」

“we’ve got to go rescue Caramon.”

「ぼくたち、キャラモンを助けにいかなきゃ」

“But he’s trying to get to the Tower of High Sorcery to stop Raistlin--“

「でもキャラモンは<上位魔法の塔>に行って、レイストリンを阻止しようとしてるんだ――」

“I see,” Tanis muttered. He tossed the helm down into the street. “or I’m beginning to, at any rate. Let’s go. Which way?”

「わかった」タニスはつぶやき、兜を通りに投げ捨てた。「というか、いくぶんわかりかけてきたぞ。行こう、どっちの方角だ?」

0 件のコメント:

コメントを投稿